Новини з 1996 року

Українська народна пісня "Щедрик" залунала на гінді. ВІДЕО

Валерія Макряшина 13 січня 2021 17:15 172 0

Відео виклала співзасновниця Асоціації українців в Індії, поетеса Марина Акрам на своїй сторінці в мережі Facebook.

«Метою дослівного перекладу української народної пісні "Щедрик" на гінді було просвітлити (познайомити) аудиторію з культурно-історичним надбанням України, оригінальними словами пісні, яка є всесвітньо відома та знана як “Carol of the Bells”», - розповіла Акрам у підписі до ролика.

Колядку на гінді виконали Аліна Долгополова, Христина Мазумдер та Олена Зиміна. Ідея, адаптація тексту та відеомонтаж належать Марині Акрам.

Як зазначила співзасновниця Асоціації українців в Індії, поштовхом для створення цього відеопроєкту став переклад оригінального тексту «Щедрика» перекладачкою Оленою Андросовою на англійську мову.

«Це наша перша скромна спроба заспівати «Щедрика» на гінді. На заваді став карантин, розкиданість по країні, неможливість студійного запису. Ми сподіваємося, що нам вдасться повторити «Щедрик» у більш сприятливих умовах», - зауважила Акрам.

Звісно ж, для того, щоб зрозуміти повний сенс традиції щедрування та колядування, а також сенс самої щедрівки, треба глибоко вивчати культуру України і свят зокрема, вважає співзасновниця Асоціації українців в Індії.

«Можливо, наш індомовний «Щедрик» і стане для когось відправною точкою в пізнанні надзвичайно багатого історично-культурного надбання України», - зазначила вона.

Акрам також висловила сподівання, що їхнім перекладом української колядки зацікавляться знавці гінді, щоб покращити цю версію.

 

 

 

Поділитися з друзями

Коментарі

Для того, щоб залишити коментар, вам необхідно авторизуватись

Час згадати, якими були деякі куточки Кременчука на початку тисячоліття. ФОТО 951 0
Без ярмарки, але з умовним концертом. У Кременчуці засяяла головна ялинка. ФОТОрепортаж 1951 0
У Кременчуці відомий художник представив одразу 160 робіт: від смаколиків до філософії. ФОТОрепортаж 2565 0