Новини з 1996 року

Українізація ефіру. Які наслідки?

Ксенія Омельченко 23 травня 2017 14:27 336 0

Ще восени минулого року було зареєстровано скандальний законопроект №5313. Через кілька місяців автори законопроекту Микола Княжицький та Вікторія Сюмар представили депутатам допрацьовану версію.

Тож про що цей законопроект

Згідно з документами, після його приняття телеканали мають транслювати 75% контенту українською мовою. Обмеження стосується часових проміжків між 7.00 і 18.00 та між 18.00 і 22.00. У масштабах місцевих телекомпаній - це 50% передач та фільмів українською мовою.

До того ж, якщо в телепередачі буде виступати російськомовний політолог, передача автоматично виходить за межі необхідних 75% квоти.

Наслідки нововведення

На думку Вікторії Сюмар, закон має відновити історичну справедливість. Така норма кількості україномовного контенту існувала до "закону Колєсніченка-Ківалова" 2012 року. Але за останні роки відбувся відкат, і зараз частка україномовних передач не перевищує 12%.

Сюмар також заявила, що старі радянські фільми будуть демонструватися з українськими субтитрами.

"Ніхто не буде перекладати і озвучувати по-новому "Діамантову руку". Ніяких різких рухів на телебаченні не буде", - пообіцяла вона.

Але збитків українським телекомпаніям не уникнути. 

"З ТБ буде те ж саме, що сталося на радіо: ефір збідніє», – прогнозує директор Українського інституту аналізу та менеджменту політики Руслан Бортник.

Справа в тому, що під українізацію підпадає увесь ефір, тобто телеканалам доведеться перекладати українською мовою іноземні фільми і серіали, якщо їх частка в ефірі буде перевищувати 25%. А це дуже дорого і може відвернути частину аудиторії, яка звикла дивитися фільми російською.

Проте у законопроекті зазначається, що без дублювання можуть випускатися:

а) репортажі з місць подій, у яких не використовуються коментарі або інший текстовий супровід дикторів (провідних);

б) трансляції виступів запрошених учасників (гостей) інформаційних та інформаційно-аналітичних передач, за умови, що участь того ж гостя в цій передачі носить епізодичний, а не періодичний (не регулярний) характер, і він не є диктором (провідним) передачі;

в) музичні твори з текстом (пісень), які є частиною передачі не музичного жанру, і використані в ній лише як звуковий супровід.

Загалом, експерти прогнозують, що кількість україномовного якісного контенту не збільшиться, але може збільшитися перехід українців на російські телеканали. 

Попередні експертні дослідження показують, що в Україні зберігається велика частка телеглядачів, які в сім'ї розмовляють російською, отже тепер вони будуть шукати російськомовний телепродукт. А це досить просто, враховуючи, що в сучасних умовах російські телеканали доступні через супутник та Інтернет.

Для прикладу можна взяти ситуацію 1995 року в Латвії. Тоді Сейм ухвалив, що не менше 75% ТБ-програм мають виходити латиською мовою. Але це призвело до того, що приблизно 40% населення, для яких рідною є російська мова, почали дивитися російське ТБ, а телеканали отримали величезні збитки, втративши свою аудиторію. У 2003 році латвійський Сейм був просто вимушений скасувати закон квоти.

Свою позицію вже висловив телеканал "Інтер", більшу частину ефіру якого  займає саме російськомовний контент. Його представники висловлються проти даного закону, пояснюючи, що мовне обмеження порушує права людини в Україні.

Можна сказати, що це досить смілий крок влади, особливо після обмеження роботи російських соцмереж на території України. І саме на представниках влади відповідальність за роз'яснення народу, що та для чого впроваджується у вигляді подібних законів. Адже існує великий ризик перетворити ці нововведення у розряд "устисків російськомовних в Україні", про які так голосно казали на початку 2014 року.  Але які це мало наслідки...

 

 

Поділитися з друзями

Коментарі

Для того, щоб залишити коментар, вам необхідно авторизуватись